Hola yanasuy: Este poema le pertenece a Norma Sayazo una amiga docente santiagueña. Se que te gustará
Ari manachu?
Los indios
Homenaje a quienes luchan, lucharon
y lucharán por su tierra y su libertad.
Y están aquí. Lo siente la fuerza dormida
de mi sangre, ancho río de plumas y paisajes.
Tal vez fui cóndor, callada ave tras sus pasos.
O el fuego que aventaron para vencer sus miedos.
Y me veo acechando entre los ashpaquishcas(1)
para vencer al uturungu(2) y tomar su poder.
A veces me presiento auscultando el horizonte,
me hablan los esteros, me hablan las salinas.
Hay algo que recorre el músculo y el hueso,
sabor de aloja(3) y chicha(4) embriaga mis torrentes
para adormecer mi cuerpo al son de los conjuros:
Que llueva lluvia fresca en la tierra sedienta.
Otras veces hago collares de arcoiris,
y en píruas(5) guardo, la morena algarroba;
la noche me encuentra con la cara pintada,
hay sombras silenciosas tras la danza guerrera.
Yo sé que ellos viven en todos mis hermanos,
y caminan con nosotros más allá de la piel.
Están, los reconozco en todas las leyendas,
son nuestros guardianes del monte y del vinal.
Y así vamos juntos, venciendo todo olvido,
al amparo de su lanza, indoamericana.
El eterno retorno los llama a esta ashpasuyascka(6)
a luchar a pecho descubierto, por la liberación.
Norma Sayago
(ÑUSTA)
Santiago del Estero
Abril de 2.007
Vocabulario regional quichua santiagueño
1. Ashpaquiscka: planta de espinas pequeñas, que crece al ras de la tierra. /ashpa: tierra; quishcka; espina.
2. Uturungu: tigre
3. Aloja: bebida hecha de algarroba fermentada.
4. Chicha: bebida hecha de maíz fermentado.
5. Píruas: construcción de troncos, adobe y paja, para guardar maíz/algarroba para el invierno.
6. Ashpasuyascka: tierra de esperanza
________________________________________________________________________
Cartilla Mnkay, un libro de texto complementario para el segundo ciclo de la EGB de la escuela primaria.
Alumnos de 4º, 5º y 6º año de la escuela primaria son los beneficiados con estos hermosos libros que cuentan la vida y obra de dos grandes de nuestra tierra: Don Sixto Palavecino y Don Atahualpa Yupanqui. En estas cartillas encontrarán relatos, canciones, poesías, leyendas, episodios de la vida de los artistas seleccionados, escritas en un lenguaje sencillo y ameno, donde los chicos se sentirán atrapados desde el principio hasta el final. Para facilitar el proceso de asimilación y elaboración de los conocimientos hay guías de estudio y de comprensión lectora, que conducirán a los educandos a la evaluación y fijación de los aprendizajes.
Minkay es un proyecto de la Fundación Tarpuy quien pone a disposición de niños y docentes de las escuelas santiagueñas estos textos en forma gratuita, pues la misma tiene el noble propósito de preservar y difundir la cultura tradicional.
Minkay es una palabra quichua que significa pedir o encargar algo a alguien. La Fundación Tarpuy considera que la patria le ha encargado a ella y a todos sus hijos que retransmita las costumbres, tradiciones y valores de nuestro pago a fin de que sean las nuevas generaciones las que conozcan este riquísimo patrimonio cultural que como un tesoro de incalculable valor debe encargarse cada generación de conservarlo y difundirlo. Para eso nada mejor que hacerlo desde las escuelas.
Tarpuy es una palabra del idioma quichua que significa “sembrar”. Sembrar es algo más que arrojar una semilla. Sembrar es comprometerse a que esa semilla germine, dice la gente de la Fundación. Y ese compromiso se traduce en sembrar las semillas del saber y hacer crecer en nuestro país el desarrollo cultural y tecnológico, construyendo desde el presente un futuro mejor. Porque piensan que liberando la imaginación y la creatividad, se puede modelar el futuro que cada ciudadano argentino se merece. La Fundación Tarpuy es una iniciativa privada, una suma de esfuerzos, una apuesta a crecer desde la educación.
Fueron declaradas de Interés educativo bajo Resolución Nº 611/07 por el Ministerio de Educación Provincial de Santiago del Estero.
¡Felicitaciones a los que hicieron posible la concreción de esta obra.!
Ari manachu