Por Crístian Ramón Verduc
26/01/2010

Hay expresiones que son llamativas o pintorescas. Generalmente son frases hechas que han ido pasando de generación en generación. En algunos casos cambiaron con el tiempo. Otras resistieron en su versión original. Una de esas expresiones es “todo el mundo…” para decir que todas las personas cercanas a quien habla están involucradas en lo que sigue a esa frase inicial.

Es como si hubiese varios mundos dentro del mundo o planeta en que vivimos. Es como si fuese que cada uno de nosotros tenemos un mundo a nuestra medida: el mundo que conocemos. Este mundo se va ampliando con las experiencias de vida.

Viajar, comunicarse con habitantes de otras regiones, la lectura habitual, la conversación con quienes conocen más mundo, son factores que amplían nuestro mundo, o nuestra visión del mundo.

Podemos llegar a sorprendernos mucho con las similitudes que encontramos entre las expresiones populares de pueblos lejanos y el nuestro, ese que hasta hace poco era todo nuestro mundo.

La similitud entre los nombres de lugar de nuestra región y los de comarcas lejanas también pueden llegar a sorprendernos. El santiagueño, en cuanto comienza a descubrir el mundo desde las aulas escolares, se sorprende al saber que en nuestro continente y en Europa hay otras ciudades de nombre Santiago, por ejemplo.

Un tucumano se sorprendería al saber que en el norte de Brasil existe una palmera con el nombre de su provincia. Ya que nos referimos a Tucumán, es también interesante la siguiente información: Unos 60 kilómetros al sur de la ciudad de San Miguel de Tucumán, a la vera de la Ruta Nacional 157, está Atahona, plácido pueblo cercano a Simoca. La ruta 157 es la que pasa por Frías y por San Pedro de Guasayán.

La palabra Atahona puede ser un tanto enigmática para uno que no ha incorporado a su mundo esa antigua expresión. ¿Será una palabra indígena, tal vez? No. Es castellano. Es una palabra de origen árabe que significa “molino de harina cuya rueda se mueve con caballería.”

En Brasil encontramos la misma palabra, pero como Atafona, dando nombre a un pueblo de Río Grande do Sul, a 85 Km de la provincia de Misiones. También en Mato Grosso do Sul, a unos 20 Km del Paraguay, hay un lugar con ese nombre. Es también un distrito del municipio de São João da Barra, en la desembocadura del río Paraíba do Sul, en el norte del estado de Río de Janeiro, cerca del límite con Espírito Santo. El balneario de Atafona, con sus aguas de río y de mar, y su gastronomía abundante en peces y mariscos, son un gran atractivo para los turistas.

El hecho de que poblaciones ubicadas en ámbitos tan distintos tengan idéntica nomenclatura tiene una explicación simple: la cultura árabe se incorporó tanto a Portugal como a España durante los siglos de dominación por los moros en la Península Ibérica. Además, durante 60 años ambos países formaron la Unión Ibérica. Dos países que formaron uno solo para toda una generación. Portugal en Brasil y España en gran parte de América, impusieron sus idiomas, sus costumbres, sus dichos y nombres de muchos lugares.

Los pueblos originarios también impusieron sus topónimos en todo el continente. Los encontramos desde la Tierra del Fuego hasta Canadá. Muchos de ellos basados en el nombre de un grupo humano. En este caso, volvemos a comparar Brasil con nuestra región. Los aborígenes huaycurúes o guaycurúes estuvieron y están, tanto en Mato Grosso do Sul como en el Gran Chaco, que incluye la provincia de Santiago del Estero. Por eso hay parajes y pueblos con el nombre de este grupo.

Los huaycurúes resistieron con fiereza a la invasión europea. Finalmente fueron derrotados militarmente en algunos casos o conquistados mansamente en otros. Pero su nombre persiste en la memoria de los pueblos. Los pueblos originarios de América, de un modo u otro, siguen firmes en el mundo que conocemos. Aún no sabemos lo suficiente respecto a ellos. Es necesario que siempre estemos averiguando, viendo y escuchando. Podremos sacar conclusiones que modificarán nuestro mundo, pero ampliaremos ese mundo si lo revisamos en forma permanente.

Si podemos andar físicamente por distintos lugares de nuestra Patria Grande Latinoamericana, seguramente descubriremos que en ella, todo el mundo tiene más coincidencias que diferencias. Queremos ser una sola nación, aunque el mundo se oponga.

26 de Enero de 2.010.

Compartir
Comentarios
Amigos del Alero
Programas que difunden la Cultura de Santiago del Estero desde Radio Nacional...
Emisoras que Transmiten
Alero Quichua
  • Radio Norteña, AM 1520
    Grand Bourg (Provincia de Buenos Aires)
    Domingos de 11 a 13 horas
    Director: José Barraza
  • Radio Del Litoral FM 87.5
    Concordia- Entre Ríos
    Domingos 11 a 13hs
    (NOTA: Se retransmite Alero)
    www.radiofmlitoral.com.ar
    Teléfono: 0345- 421 4692
  • Radio Auténtica, FM 88.1
    Programa Yanasus,
    conducido por Luis Kakimoto
    Sábados de 18 a 22 horas
    (NOTA: Se retransmite la primera media hora de Alero)
    www.fmautentica881.com.ar/
  • Radio Tucuypaj, FM 100.9
    Mailin - Santiago del Estero
    Domingos: 11 a 13hs
    (NOTA: Se retransmite Alero)
  • Folklórica del Parana, FM 107.9
    Entre Rios
    Domingos de 11 a 13hs
    www.folkloricadelparana.com.ar
Alero Quichua Santiagueño
La audición radial se caracteriza por su espontaneidad, no se elabora un libreto en razón de que el programa se hace en vivo con la participación del público que se hace presente en el Salón Auditorium.
Seguinos
Puede visitarnos en los siguientes Redes:
Copyright © 2006 - 2018 todos los derechos reservados.