La Vuelta de Martín Fierro
CAPITULO 1
         Y el que me quiera enmendar
         mucho tiene que saber;
         tiene mucho que aprender
         el que me sepa escuchar;
         tiene mucho que rumiar
2412 el que me quiera entender.

         Más que yo y cuantos me oigan,
         más que las cosas que tratan,
         más que los que ellos relatan,
         mis cantos han de durar:
         mucho ha habido que mascar
2418 para echar esta bravata.

         Brotan quejas de mi pecho,
         brota un lamento sentido;
         y es tanto lo que he sufrido
         y males de tal tamaño,
         que reto a todos los años
2424 a que traigan el olvido.

         Ya verán si me dispierto
         cómo se compone el baile;
         y no se sorprenda naides
         si mayor fuego me anima;
          porque quiero alzar la prima
2430 como pa tocar al aire.

         Y con la cuerda tirante,
         donde que ese tono elija,
         yo no he de aflojar manija
         mientras que la voz no pierda,
         si no se corta la cuerda
2436 o no cede la clavija.

         Aunque rompí el estrumento
         por no volverme a tentar,
         tengo tanto que contar
         y cosas de tal calibre,
         que Dios quiera que se libre
2442 el que me enseñó a templar.

         De naides sigo el ejemplo,
         naide a dirigirme viene;
         yo digo cuanto conviene,
         y el que en tal güeya se planta,
         debe cantar, cuando canta,
2448 con toda la voz que tiene.

         He visto rodar la bola
         y no se quiere parar;
         al fin de tanto rodar
         me he decidido a venir
         a ver si puedo vivir
2454  y me dejan trabajar.

         Sé dirigir la mancera
         y también echar un pial;
         sé correr en un rodeo,
         trabajar en un corral;
         me sé sentar en un pértigo
2460 lo mesmo que en un bagual.

         Y empriestenmé su atención
         si ansí me quieren honrar;
         de no, tendré que callar,
         pues el pájaro cantor
         jamás se para a cantar
2466 en árbol que no da flor.

         Hay trapitos que golpiar,
         y de aquí no me levanto;
         escúchenme cuando canto
         si quieren que desembuche:
         tengo que decirles tanto
2472 que les mando que me escuchen.

         Déjenme tomar un trago,
         estas son otras cuarenta;
         mi garganta está sedienta,
         y de esto no me abochorno,
         pues el viejo, como el horno,
2478 por la boca se calienta.
Y pipas remendaanaaqqa
yachanan tían achkata; y achka
tían aprendenánpaq pichus
yáchaq uyariayta; rumianan tían
achkata pichus unanchaáyt
munaqqa.

Noqami y wakin uyáreq,
tratasqankunát astaanta,
astaánt nisqankunamanta,
cantásqay astaan duranqa:
mukunápaq tiara achka
wikchunápaq ka piñayta.

Quejas brotan pechoymanta,
brotan lamento sientésqay; laya
achka sufrisqayqa chaqa saqras
ancha atúchaq, sapa wata
mañakuspa apamuchun
qonqanáypaq.

Na qáaq rinkichis llikcháptiy
baile imaynám allichakun; y
ama pip sorprendekuchun
astaan nina animaaptenqa;
soqarinaani primata wayráp
waqtanáyp inata.

Y kay cuerda aysasqaanqa, y
cha tonót akllasqayta, mana
aflojásaq ni aykappas vozníyt
mana richispaqa, maa cuerda
pitikuptenqa o maa cedepténq
clavija.

Istrumentóyt pakerani maa
kutis tentakunaaspa,
cuentanáyp apini achkata
cosas achka calibreyoqta,
qeshpinánt munachun Yaya
templáyt yachachiara chayta.

Mana seguini ejemplosta, ni
pipaschu dirigianqa; nisaqmi
convienesqanta, mayqansh
huelláp plantakoqqa, cantachun,
cantasqantaqa, túkuy voznínt
apisqanan.

Qaaní cha bola rodaqta
mana ni sayakunaaspa;
y pero na rodas apas
disponekorani amuyta
qaanaas atispá kausayta
saqeaptinkuná llamkayta.

Manserát dirígeq kani
y nátaq pialaqpas kani;
qateqpas kani rodeupi,
y llámkaq kani corralpi;
pertigupi tiákoq kani
chaynalla nátaq bagualpi.

Mañaaysh atencionniykishta
pues chayna honraanaaspaqa;
manapé, upallasaqcha,
y cha pajaru cantorqa
mana sayakun cantaqqa
taqo maa sisát qoqpeqa.

Tían trapus waqtanápaq,
mana atarini kaymanta;
uyariaychis cantapteyqa
munas tukuyta ninayta:
y achkata ninaaykichis
kachaykish uyariaychis.

Saqeaysh tragút upyásaq,
na suk cuarenta kan kayqa;
chakisqa kan millpunayqa,
chaytá maa abochomakuni,
viejoqa, horno kan kikin,
rupachina siminmanta.
Capítulos:
Amigos
del Alero
Programas que difunden la Cultura de Santiago del Estero desde Radio Nacional...
ESCUCHAR
Emisoras que
Transmiten
Alero Quichua
Programas que difunden la Cultura de Santiago del Estero...
  • Radio Norteña, AM 1520
    Grand Bourg (Provincia de Buenos Aires)
    Domingos de 11 a 13 horas
    Director: José Barraza
  • Radio Del Litoral FM 87.5
    Concordia- Entre Ríos
    Domingos 11 a 13hs
    (NOTA: Se retransmite Alero)
    www.radiofmlitoral.com.ar
    Teléfono: 0345- 421 4692
  • Radio Auténtica, FM 88.1
    Programa Yanasus,
    conducido por Luis Kakimoto
    Sábados de 18 a 22 horas
    (NOTA: Se retransmite la primera media hora de Alero)
    www.fmautentica881.com.ar/
  • Radio Tucuypaj, FM 100.9
    Mailin - Santiago del Estero
    Domingos: 11 a 13hs
    (NOTA: Se retransmite Alero)
  • Radio Libre, FM 92.5
    Córdoba
    Domingos de 9 a 11hs.
    Teléfono: 351-4893929
    www.radiolibre925.com.ar
  • Folklórica del Parana, FM 107.9
    Entre Rios
    Domingos de 11 a 13hs
    www.folkloricadelparana.com.ar
Copyright © 2006 - 2018 todos los derechos reservados.