Participa
Mandanos tu opinión sobre la página o sobre cualquier cosa que creas que tienes para decirnos.
Esta página se construye con el aporte de todas aquellas personas que están interesados en difundir esta Hermosa Lengua por todo el Mundo.
Tu Participación
15/06/2014
marta adriana Mujica
Ciudad: ibiza - baleares - españa
hola desde España he intentado comunicarme ha sido imposible me salta el buzón no tienen otro numero para poder llamar muchas gracias y saludos .
quería desear un feliz día del padre a todos eso salavineros y a mi padre Belindo en especial !
21/05/2014
Luis Fernando Zerrizuela
Ciudad: San Miguel de Tucumán - Tucumán - Argentina
Imayna tiankichis? Noka ancha sumajta!
Cómo están ustedes? Yo muy bien! Hace poco comencé a estudiar quichua en la UTN Universidad Tecnológica Nacional de San Miguel de Tucumán, las clases son entretenidas e interesantes, aprovecho para saludar al Sr. Director, Prof. Gutiérrez y su cuerpo de profesores, nos visitó la hija del Dr. Bravo junto con su esposo, el Sr. Gentile. Me gustaría conseguir libros, principalmente diccionarios quichua-español y español-quichua. Desde ya muchas gracias.
21/05/2014
Pablo Altamirano
Ciudad: San Fernando - Buenos Aires - Argentina
Hola, muy interesante la página, bueno les quería consultar si me pueden traducir a Quichua la frase : "Solo encuentra tu luz interior, para vivir en paz".
Les cuento que mi visa Abuela fue descendiente de Tonocotes de Santiago del estero, ella hablaba esta hermosa lengua y es mi asignatura pendiente tratar de aprenderla.
Les mando un abrazo gigante y espero puedan enviarme por este medio la traducción de la frase.
Muchas gracias!!
Pablo.
04/05/2014
domingo cerrano
Ciudad: rafaela - santa fe - argentina
Hay un tema en quichua de don Sixto que se llama Josefinaytaj...No hay manera que lo pueda encontrar. ¿podría usted -perdone mi atrevimiento-, ver si lo tiene? Una vez tuve la letra, la traducción y además el canto de don Sixto...¡vaya a saber dónde están! Es un valsecito donde cuenta de un enamoramiento que tuvo de adolescente y que fue prohibido por sus padres. Lo llevaron a una curandera para que la olvide...Bueno, otra vez mil perdones por la molestia. Un saludo cordial .
06/04/2014
DOMINGO CERRANO
Ciudad: rafaela - santa fe - argentina
ancha sumaj
escuchandoles estoy desde que iniciaron, muy bueno el programa
20/03/2014
Micaela Lopez
Ciudad: C.A.B.A - C.A.B.A - Argentina
Hola quer?a solicitarles informaci?n de horarios y lugares donde se puedan cursar las clases en forma presencial. Preferentemente donde dicten los d?as s?bados. Gracias, saludos
02/03/2014
Andrés Lima
Ciudad: Capital Federal - Bs. As. - Argentina
A los Directivos del Alero Quichua Santiagueño.
La Academia Nacional del Folklore, que dirige el Dr. Antonio Rodríguez Villar, entre otras actividades, produce el programa radial "Mi Tierra", para emisoras del Interior del País.
Conducido por Laura Albarracín y Facundo Saravia; con producción de Casiana Torres, Sara Mamani y quien les escribe; este programa se envía gratuitamente a todas las emisoras que quieran incorporarlo en su programación.
Se difunden artistas referentes del folklore y aquellos que tienen poca o nula difusión.
Se complementa con "Micros" de diferentes temáticas.
A pesar de entender que la orientación de su portal y del programa que emiten, está orientado fundamentalmente a la cultura Quichua, ponemos a disposición el programa "Mi Tierra", para considerar su posible inclusión en su web.
Quedo a la espera de su respuesta y los saludo muy cordialmente.
Andrés Lima
Academia Nacional del Folklore
25/02/2014
JUANJOSE BRANDAN
Ciudad: CASEROS - BS AS - ARGENTINA
MUY BUENO TODO LO QUE HACEN.SI PUEDEN MANDARME NOMBRES DE LIBRO DE LIBROS QUICHUA CASTILLA
08/02/2014
Fernando Rojas
Ciudad: La banda - Sgo del estero - Argentina
hola soy fernando de la banda, queria saber si me pueden informar como es la traduccion para "mi origen" en quichua, es para unos amigos de bs as,cuyo ballet tiene ese nombre, desde ya muchas gracias.
04/02/2014
claudio cruces
Ciudad: san isidro - bs as - argentina
leyendo el curso de quichua no logro entender pues me parece que hay un pequeño error.
¿cual de los "noqa" (iqus o nchis) es inclusivo y cual escluyente.
Muchas gracias